继2020届翻译专业毕业生李国梁于2022年1月被录取为英国布里斯托大学翻译专业博士研究生后,永利官网英文学院2017届英语(翻译)专业毕业生张一弛考取了广西民族大学文学院汉语言文字学博士研究生。
对于张一弛来说,这是他第四次“跨考”。本科英语(翻译)专业的张一弛,在大学学习期间,对诗词翻译有着浓厚兴趣。2017年,在导师张映先教授指导下完成了题为“论习近平讲话中中国古诗词翻译的审美再现”的毕业论文。该论文运用许渊冲先生“三美”理论指导,分析习近平主席讲话中引用的中国古诗词英译版所蕴含的型美、音美、义美。这是大学阶段张一弛学习生活的一个缩影。
出于中国语言文学和中华文化的热爱,张一驰在本科毕业后报考了汉语国际教育专业硕士,把投身汉语国际教育、传播中华文化作为自己的使命和价值追求。硕士阶段,他的主要学习方向是语音学。为了完成硕士学位论文,他远赴印度尼西亚山口洋地区,调查当地华人社区的客家方言,并跟踪调查了客家裔学生在习得汉语普通话时语音层面受到客家话及印尼语的影响。在此基础之上,张一弛通过学习汉语语音学、音韵学,决定博士学习阶段再次转向。
2021年1月硕士毕业后,张一弛应聘到岭南师范学院国际交流与合作处、国际教育与文化学院工作。工作间隙,他利用一切空闲时间,坚持看书学习。授课时,他深深感受到教学相长的深刻内涵,不断提升自己,与学生共同进步。在硕士毕业后的三年中,他始终胸怀梦想,一边工作一边备考,终于在今年考取了汉语言文字学专业博士。今年已经29岁的张一弛说道:“趁着现在年轻还能折腾,那就尽可能地去折腾、去尝试,有梦想就要努力呀!”
(张映先 供稿)