李明教授(博士)

发布者:英文学院-陈惠斯发布时间:2024-04-24浏览次数:11




李明:博士,304am永利集团官网英文学院教授,304am永利集团官网多语种中华文化译介中心研究员,中国翻译协会专家会员、中国英汉语比较研究会理事、华南符号学研究中心兼职研究员、国内多所高校客座教授、暨南大学翻译专业硕士校外导师;曾任广州翻译协会秘书长、广州翻译协会会长。主持国家社科基金中华学术外译一般项目1项、重点项目1项,参与省级科研项目1项,主持厅级项目1项,主持校级研究项目2项、教研项目2项,发表学术论文60余篇,出版学术著作3部、国家级规划教材3部,其他教材近10部、译著7部。

研究方向:翻译学研究、功能语言学、商务翻译研究、文体与修辞研究、社会语言学、篇章语言学、社会符号学。

所授课程:(曾)开设本科生课程包括:翻译理论与实践、英汉翻译、汉英翻译、翻译批评与赏析、商务笔译、中国文化概论(英文)、文体与修辞、语言学理论、英语文体学、外交新闻翻译、汉英笔译;(曾)开设硕士研究生课程包括:翻译批评与赏析、基础笔译、翻译学概论、商务翻译、商务语言研究、功能语言学、社会语言学、商务翻译研究、文学翻译研究、小说翻译研究、翻译工作坊、应用翻译、语言与翻译、语言学理论、商务资讯翻译、财经新闻翻译、语言研究与翻译、散文翻译研究、商务文体翻译。

论文发表:在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》、《翻译季刊》、《东方翻译》、《当代外语研究》、《外国语文研究》、Teaching English in China等核心刊物及其他学术刊物上发表论文60余篇。

代表性著作:《语言与翻译》(台湾学林书社出版2014)、《翻译研究的社会符号学视角》(武汉大学出版社)、《商务英汉翻译教程》(主编)(上海外语教育出版社)、《汉英互动翻译教程》(武汉大学出版社2006;清华大学出版社2016)、《商务英语翻译(汉译英)》(“十一五”、“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材;高等教育出版社)、《翻译批评与赏析》(“十一五”普通高等教育本科国家级规划教材;武汉大学出版社2006,清华大学出版社2016)、《英汉互动翻译教程》(武汉大学出版社2006;清华大学出版社2016)、《商务英语翻译(英译汉)》(“十五”、“十一五”、“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材;高等教育出版社)、《东方之珠——中国香港》(武汉大学出版社)、《现代高级英汉、汉英类义联想词典》(湖北教育出版社)、《英语爱情对白精粹》(武汉大学出版社)、《现代英语习语大词典》(参编)(外语教学与研究出版社)、《汉英翻译基础》(第一作者)(上海外语教育出版社)、《英语论文写作指南》(首都师范大学出版社)。

译著有:《百万英镑》、《圣诞颂歌》、《天衢丹阙:老北京风物图卷》、《在不确定性中引领》、《华夏大地上的千里神迹》、《<岭南钩沉>——2014中国印花税票》、《爆惊恶梦的第一声号角》、《翻译工作坊(汉译英)》、《韶关市地图册》、《你准备好了吗?——广东应急办应急手册》。

承接的主要翻译:承接多项大型汉英翻译工作,尤其是高难度汉语文本的英译工作,目前已主译、组织翻译或译审的有《广东省非物质文化遗产名录图典》、《中国三亚2017年第22届世界兰花大会申办报告》、《佛山市市长陈云贤2009年达沃斯论坛主旨演讲》、《马里兰大学战略发展规划》、《东平新城招商引资宣传片字幕》、《新增城招商引资宣传片字幕》、《广州番禺区招商引资指南》、《广州白云宾馆网页资料及菜谱》、《广东外语外贸大学留学生教育学院学籍管理手册》(2014年版和2016年版)、《广东经济发展国际经济咨询会报告》、《广州市政府门户网站资料》、《广州电视台英文频道岭南文化专题资料》、《广东国际文化旅游节资料》、《澳大利亚航空公司网页资料文件》、《2006年多哈亚运会广州十分钟陈述字幕英译》、《2010年广州亚运会开幕式大屏幕词的英文译审》、《2010年广州亚残运会会开幕式、闭幕式大频幕词独立英译》、《海南三亚玫瑰节参展办法》、《南海神庙讲解词》、《肇庆市概况》、《肇庆市端州区城西街道社区综合服务中心情况介绍》、《海南三亚河东区管委会宣传画册》、《广东外语外贸大学简介》、《广东外语外贸大学逸林假日酒店宣传册文案》、《海南农信社小额信贷介绍》、《东莞市道路工程项目指南》、《高尔夫球产业经济研究暨中国高尔夫球产业发展分析》、《格兰仕集团企业简介》、《广东太阳岛光伏科技有限公司简介》、《食在广东》宣传片、《广州中新知识城简介英译》、长期担任广州涉外酒店白云宾馆菜谱英译、2019年广东省省委宣传部抗疫警示语英译等、担任广东外语外贸大学55周年校庆宣传片独立英译、担任广东外语外贸大学校史馆文字材料的独立英译、担任广州市科学技术协会展览文字英译、担任广东省公安厅警察赴塞尔维亚宣传文字的英译。

承担国家级项目:2016年国家社科基金中华学术外译项目(梁漱溟《中国文化要义》英译,项目编号:16WSH0082022年国家社科基金中华学术外译重点项目:冯天瑜《中国文化生成史》(项目编号:21WSHA001